韩国将韩国泡菜中文译名改为“辛奇” 为与中国泡菜区分

2021-07-23 星期五

原标题:韩国将韩国泡菜中文译名改为“辛奇” 为与中国泡菜区分

据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过了“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由“泡菜”改为“辛奇”,以明确区别于中国泡菜。

据消息人士称,由于中文中没有“Kim”或“Ki”这样的音节,因此无法准确地音译。韩国农林畜产食品部在2013年分析了4000多个汉语词汇的发音,并比较了8种方言的发音,征求专家意见,提出将泡菜翻译为“辛奇”。

今年年初,专家们研究了16个候选译名,考虑到“辛奇”在发音上与韩语原文相似,且让人联想到“辛辣”、“新奇”的意思,最终被选为合适的译名。

该消息还指出,这项修正案主要用于国家和地方自治组织的网站数据库和宣传文件,并不是强制性的,民间可以自行决定如何翻译。

值得注意的是,根据中国国家食品安全标准(GB)等法律规定,在中国流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(即消费者熟悉的名称)。因此,韩国公司在中国销售韩国泡菜时,不能单独标注为“辛奇”。

韩国文化体育观光部文化艺术政策办公室主任朴泰荣(音)说,“在韩中文化交流年之际,我们期待着就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”

韩国农林畜产食品部部长金仁忠(音)表示,希望通过修改翻译来减少辛奇和中国泡菜之间的争议,并希望辛奇在世界上的地位能够得到提高。

(编辑:西西)返回搜狐,查看更多

责任编辑:

原文地址:点击此处查看原文