金文京:谈东亚汉字固有名词的读法

2023-01-01 星期日

文 | 金文京,日本中国学会理事长
学人读书经授权发布


东亚汉字文化圈(主要是中国、越南、朝鲜半岛、日本)这个概念是日本人首倡的。中国人一听就很自然地认为:汉字既然是中国的字,那么汉字文化圈就等于中国文化圈。可是日本人并不这么想,他们不承认自己属于中国文化圈。至于越南、朝鲜早已把汉字废而不用,韩国虽然没有废,已经很少用,他们大概不承认自己属于汉字文化圈。东亚各国围绕汉字的观点分歧,影响到各自的不同历史认知,也导致了对当今东亚情势的不同看法。这不仅是学术问题,是跟现在我们的日常生活息息相关的问题。下面就要举浅近的例子来说明这一点。

汉字在东亚汉字文化圈内各国,字形虽有各种字体,基本上是一致的,而读音各异。中国除普通话之外还有各地方音,越南、朝鲜、日本则有各自的汉字音,虽然来源相同,已经差之甚远,眼看可以看懂,耳听却无法听懂。只因历来一直如此,且过去各国之间人际交流较少,其间自有默契,都不为异。可是现在随着时代的转变,人际交流也愈来愈频繁,各国人民意识形态难免有所变化,于焉衍生出很多问题。固有名词的读法就是其中之一。

《汉文与东亚世界》

作者: [韩] 金文京 

出版社: 上海三联书店,2022-10


中国不必论,越南、朝鲜半岛、日本绝大多数的人名、地名是汉字的。现在越南和朝鲜虽已不用汉字,可是“Hanoi”是“河内”,“Pyeongyang”是“平壤”,仍然可以用汉字写。历史上,东亚圈内别国的人名、地名都可以用本国的字音来发音,如笔者名叫金文京,韩国、朝鲜都读为“Kim Munkyong”,中国读“Jīn Wénjīng”,日本读“Kin Bunkyo”,越南则“Kim Vankinh”,随地而异,却通行无阻,约定俗成,似无异见。

可是近年来韩国主张,既然是固有名词,理应只有一个发音,应该用本国的发音才对,Kim Munkyong就是Kim Munkyong,怎么会无故变成Jīn Wénjīng、Kin Bunkyo呢?这是对个人尊严的损害。于是,把中国和日本的固有名词都改用中日的发音,用韩文字来写。如北京以前称“북경(Bukkyong),现在都叫“베이징”(Beijing);东京以往是“동경(Donggyeong),现在则“도쿄(Tokyo)了。且韩国不仅自己改弦易辙,也要求中日两国遵守此一原则。

对此,日本就有很多赞同者,乐意接受韩方要求。现在日本的报刊、电视广播上,韩国的地名、人名都采用韩国发音,用片假名来标音。例如过去韩国仁川港的“仁川”,日人都用日语发音叫じんせん(Jinsen),而现在仁川机场的“仁川”,都用韩语发音称インチョン(Inchon), 无有例外。这些应该说是近20年来日本、韩国所发生的较为显著的变化。

不仅如此,日本有些人进一步主张中国的固有名词也应该用同样方法来读。如鲁迅以前都称ろじん(Lojin),而现在有人称呼ルシュン(Lushun),有些报刊或书本上兼记日中两种发音。可到目前为止,中国固有名词的中文读法不像韩国固有名词贯彻得那么彻底,如“洛阳”,还是很多人用日语发音,读成らくよう(Rakuyou),很少人用中文发音ルオヤン(Ruoyan)。中国并没有向日本要求用中文读法,也许是原因之一。结果,日本对中国和韩国、朝鲜(其实朝鲜没有要求过)固有名词的读法原则不一,导致双重标准。

韩国此一主张,可称为“固有名词原地发音主义”,乍听之下,煞有道理,且合乎当代思潮,其实,付诸实际,不无问题。

第一,此说即使有道理,目前在中国却难以推行。韩国、日本各有表音文字:韩文字、假名,可以音译对方固有名词。虽然有时不甚正确,如“金”的韩文发音“Kim”,因日语没有-m韵尾,必须要加母音u,写成キム(Kimu)。不过这不仅是韩文特有的问题,所有的外语发音都不免此弊,问题不大。而中文现在的普通话中既没有ki的发音,又没有-m韵尾,如果勉强要用汉字音译,只好写成“基母”这样的字。日语的キム(Kimu)还可以接受,可“基母”(Jīmǔ)实在差得太远了,既无法识认,郢书燕说,有时也许会引起误解。同样的例子应该不鲜。

中国对这个问题的原则是:非汉字文化圈的固有名词用音近的汉字拼当地发音,如伦敦、巴黎、纽约等。至于汉字文化圈内的固有名词则将当地的汉字名称用中文来发音。过去如此,现在也如此。音译有时没有准确反映当地发音,也没办法;汉字发音相差甚远,也无所谓,因为易地皆然。总之,让中国实行汉字文化圈内固有名词原地发音主义,恐怕困难。

第二,韩国虽然主张此一主义,实际上无法贯彻,自有其限制。例如古代中国人名如孔子、李白等等,韩国还是用韩文发音来称呼:孔子(Gongja)、李白(Ibaek),因为这些中国历史人物已经成为本国文化的一部分,人们叫习惯了,要改用中国发音不容易。于是,有人主张中国发音只限适用于近现代人物,古人就不必。按照此一原则定界限,假定20世纪以后出生的人用中国发音,那以前出生的仍用韩国发音。那么,鲁迅(1881—1936)可以用韩国发音,而沈从文(1902—1988)则要用中文发音,如并记两人,岂不莫名其妙,且每次叫人都要查生年,将不胜其烦。无论如何绞尽脑汁、精心设计,恐怕都难逃发生此类问题所带来的混乱。

地名也是如此。韩国虽然将所有中国、日本的地名全用当地发音来读,唯独国名是例外。“中国”还是用韩国发音“중국”(Jungguk),不叫“중구어”(Jungguo),这也是叫习惯了,无法改。至于“日本”的日语发音有“Nihon”、“Nippon”两种,哪个对?连日本人也说不出来,无所适从。还有地名和一般名词的界限有时很难确定。如“天安门”,有人说是固有名词,有人则说,“天安”是固有名词,“门”是一般名词,各有道理,莫知适从。


总之,固有名词原地发音主义,谈起来容易,做起来不那么简单。也许有人说,既然如此,还不如用传统的办法算了。不过,事到如今,要走回头路也不容易。韩国绝对不会反悔,日本对有些韩国地名、人名,也叫习惯了韩语发音,如韩国很多明星的名字,让成千上万的粉丝改用日语发音来称呼,万万不可能。

这个问题是不是汉字文化圈特有的现象?那倒不是。固有名词本来不一定只有一个发音、写法,譬如欧美也同样的例子。如英国首都London,邻国法国的写法是Londres;法国首都Paris,法国人叫“巴黎”,英美人却用英文读法叫“巴黎斯”,同样的现象多得不胜枚举。可似乎没听说过彼此提出抗议,要求用本国发音或写法。为什么呢?因为彼此之间通过长年共处存在默契。这并不意味着欧美各国一直维持友好关系,理解和敌对是两回事,可以并存不悖。历史上有长期密切交流关系的国家之间,由于使用同一文字读法却不同等种种原因,固有名词的读法、写法都会发生差别,汉字文化圈也一样。

至于历史上没有交流关系,最近才发生关系的国家,只好尊重对方的发音,如Paris,中国人叫巴黎,日本是パリ(pari),韩国则파리(pari),都用法国发音,没有理由用英国的发音,因为东亚各国跟法国、英国开始正式交流是近代以后的事。欧美人写东亚地名、人名也是一样,都用当地的发音,用自己的文字写,没有理由用韩国、日本的发音来读中国的地名。

这算是对待同一文化圈和不同文化圈的普遍道理。欧美和东亚所不同的是,欧美各国现在还是维持从前彼此的共识、默契,而东亚各国由于19世纪都受到西方文明的巨大冲击,以致近代和前近代之间发生鸿沟,竟把前近代的共识、默契多半都忘光了,而新的共识、默契还没有形成。

韩国目前并没有完全废用汉字,但几乎不用,可以说是介于完全废止的越南、朝鲜和常用汉字的中国、日本之间。虽然几乎不用,可最近由于跟中国的经济贸易关系密切,很多人学习现代汉语。结果,学过汉语的人,尤其是其中占多数的年轻人,只知道汉字的中国发音,却不知韩国发音,这虽然有点邯郸学步之嫌,但是对接受中国固有名词的中文发音提供了有利的条件。韩国主张固有名词原地发音主义,自有其背景,并不是偶然。

世界上存在几个古老的文化圈,诸如欧洲基督教文化圈、中亚伊斯兰教文化圈等,东亚汉字文化圈当然也是其中之一了。而这些古已有之的文化圈目前都面临着前所未有的重大考验,外则全球化的洪流(语言上是英语化),内则民族主义的狂澜。几年前,地跨欧亚的国家Georgia把国家名称的发音由格鲁吉亚改为英文发音的乔治亚;今年,土耳其向联合国申请要将国家名称由英文的Turkey改为本国语言的Türkiye。Georgia改为英语发音是全球化的导向,土耳其改为本国名称则为民族主义的发露。这两大潮流时而冲突时而合流,于是乎对当前世界构成重大压力。韩国主张的固有名词原地发音主义,也可视为这两大潮流的冲击下所发生的。因为一方面是要解构汉字文化圈的旧习惯,适应全球原则;另一方面尊重当地发音,无外乎是基于民族主义。

东亚固有名词的读法将来会变成怎样?现在难以逆料。目前中日韩三国之间经商贸易的共同语言早已变成英文,譬如现在都说:“今天要吃日本菜还是韩国菜?”将来说不定要说:“今天要吃Japan菜还是Korea菜?”日本有些年轻人已有“China料理”、“Korea料理”的说法。欧美也许会发生同样的变化,英美人取消巴黎斯,称为巴黎,法国人放弃Londres,写成London。

语言的变化本来并不是本着合理的原则演变,其背景是错综复杂的,绝不可能人为地操纵。因此,也许只好顺其自然,自生自灭。也因此,我在此并不是要建议应该怎么做——只因当今中国人对这个问题的关心似乎很低——希望中国人提高关心,多了解目前在韩国、日本所发生的情况。语言的演变即使是随意的,不可控制的,然而知与不知之间还是有重大的差别。如果放任现况,毫不关心,在毫无共识的情况之下,各走各路,将来说不定会碰到一片混乱、极为尴尬的局面。这个问题目前还在进展中,各种不同、互为矛盾的现象同时并起。我们可以说是站在歧路上,要选择可行的路,最好与同行人互相探讨,且回头看看过来的路是怎样的。

       

原文地址:点击