法国语言教授痴想送给英王一本书:书名是“英语就是发音糟糕的法语”

2024-03-11 星期一
法语/英语

法国语言教授痴想送给英王一本书:书名是“英语就是发音糟糕的法语”

法国语言学家伯纳德·塞尔奎利尼想将他的新书《英语本不存在——因它只是发音糟糕的法语》寄给英国国王查理三世,他说他的书是“以幽默的方式写成” 、也可能充满坏意、傲慢、沙文主义。

发表时间:

9 分钟
关于法国的报道图片
关于法国的报道图片 AFP - LUDOVIC MARIN

据法新社说,这位曾在与法语相关的机构中担任过各种职位的学者,用这个具有挑衅性的书名,并不打算让英国君主在喝早茶时咽着……他想强调自1066年,诺曼底公爵威廉一世征服英格兰以来法语成为跨英吉利海峡的混乱语言,也嘲笑法国人对“英国主义”的抵制。

他向法新社解释说:“我的书也可以作为对英语的致敬,英语已经能够采用如此多的法文单词。”这位致力于推广法国文化和语言的法语联盟基金会副主席说, “令我印象深刻的是英语的灵活性。其中有维京语、丹麦语、法语单词,这真是令人惊讶。”

诺曼底公爵的征服将新统治贵族的语言词汇引入英语,比如在诺曼底人征服者威廉基后的 150 年里带去的英语“cabbage”(卷心菜)这样的词,它实际上来自诺曼底的 caboche(头)。

13 世纪和 14 世纪,从法语直接大量被用于商业、行政和法律领域。 这位语言学家写道,“工作、土地或金钱的财富、合同的遵守、自由甚至一个人的命运都可能取决于”对语言的掌握。

其中一半的法语借用发生在1260年至1400年之间,例如“bachelor”(学士)源自法语“bachelier”,即接受训练的年轻人,特别是在骑士世界中。

据Cerquiglini 先生强调道,两个世纪后,英国剧作家威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564 - 1616 年)的“15,000 字作品中的 40% 源自法语”。

但今天,在英吉利海峡的另一边,一些人正在准备反对“盎格鲁-撒克逊”一词在现代法语中的地位,特别是在法兰西学院,该学院自 1635 年以来一直负责保护法语这种语言的“纯粹”形式。

法国语言教授塞奎利尼笑说,“法国的语言是官方的、国家的、民族的。因此,我们必须在巴黎有一所学院”,“院士们穿着可笑的服装、佩一把剑,在塞纳河畔有一座宫殿”。但该学院一直在与“大数据”等新技术术语作斗争,却并非没有成功,因为“软件” "logiciel"现在已经在很大程度上将曾经非常流行的“软件”"software"从法语中挤出了。

法兰西学院还抗议Covid-19大流行的新词,无论是“检测”还是“测试”。

但对于该语言学家来说,新术语的到来“并不是一种入侵”。他开玩笑说,“这些是在英国接受训练的法语单词,然后又回到了我们身边”。

伯纳德·塞尔奎利尼 (Bernard Cerquiglini) 将英语和法语之间丰富的异花授粉视为法语国家组织(法语国家组织)的典范,该组织将法语国家聚集在一起。

据他解释说,马达加斯加使用法语的方式与 800 年前英国使用的法语方式相同。 “行政、商业、文学,一切都用法语完成”,因为“目前,在马达加斯加,我们无法用马拉加什语与世界对话,无法进行商业或科学研究。”

塞尔奎利尼教授对机器翻译寄予厚望,称它可以保留当地语言,同时实现顺畅的交流沟通。 很长一段时间,他曾“取笑自动翻译器”。 “但现在,令人惊奇的是,(...机器们翻译得很好。事实上,我们可以互相理解,有一千种方法,都不是让语言变得贫乏。”

塞尔奎利尼说,他希望英语能够在近几十年来世界各地使用简化形式的趋势中幸存下来。根据法国批评者的说法,这也是“全球性”。

塞尔奎利尼称,“这个全球语“ globish”是一个阶段性的,是一种贫困的英语。我们必须拯救英国英语,查理三世必须采取行动了,因为人们不会学习英语这种美丽的语言,而是要去学习一种蹩脚的语言。我们也将我们的谈话沦落为很贫乏无趣。”

分享 :
原文地址:点击