编者按
1822年,马士曼在印度塞兰坡出版了完整版的中文《圣经》,这也是第一本中文版圣经,其背后是一部鲜活的印刷和中西文化交流史。康太一借助收集的有关塞兰坡传道出版社和凯瑞、马士曼等关于第一本中文版圣经,浸信会传教士的档案资料,还原了塞兰坡印刷的曲折历程和社会语境,也让人们看到,当印度的神话史诗和中国的儒家经典,在塞兰坡英译出版后传至欧美;而《圣经》亦被译成三十多种东方文字同步印行之时,塞兰坡印刷就是“早期全球化的一个缩影”。
印以载道:早期全球化视野下的塞兰坡印刷
文 | 康太一
(《读书》2021年7期新刊)
二〇一四年初,苏精推出了关于中文印刷史的新著《铸以代刻:传教士与中文印刷变局》,这是继二〇〇〇年《马礼逊与中文印刷出版》一书之后,他再次以印刷为主题书写专著。依旧是从手稿档案出发的研究,包含了一八〇七至一八七三年前后六十余载,来华新教传教士引介西式活字取代传统中文木刻雕版,创立并经营西式中文印刷所的全过程。该书翔实、丰厚,引起了学界的广泛关注,近年由中华书局引进再版后,更是将近代中文印刷这一话题拉回到大家的视线之中。
一、妥协与自立
二、中文印刷的开展
三、劫难与重生
到一八一四年印行马士曼的《中国言法》(Clavis Sinica)时,已可见三套不同大小的中文铅活字(0.5平方厘米、0.8平方厘米和1平方厘米)运用其中。次年,马礼逊的《通用汉言之法》也在塞兰坡以他一直质疑的中文铅活字印刷出版;但因辗转延误,让两本语法书分了先后,引其不满,又生龃龉,才导致此后延续多年的“二马之争”。
四、作为媒介的印刷
* 文中图片均由作者提供
©文章版权由《读书》杂志所有
转载授权请联系后台
相关精彩文章
微信订购
➡微信公众号菜单界面➡读书书店
➡点击每条图文下方“阅读原文”
进入店铺主页
邮局订阅
搜索微信公众号中国邮政微邮局→服务→报刊订阅
搜索“读书”即可订阅
邮局网上订阅地址:
http://bk.11185.cn/index.do#
邮购
读者服务热线:
010-84050425/51
邮购地址:北京市朝阳区霞光里9号B座《读书》邮购部
邮编:100125
E-mail:[email protected]
⬅长按二维码
购买本期杂志
扫码关注我们
原文地址:点击此处查看原文